10/28/2007

CNMI Arbor Day(植樹祭)

去年は、スーサイドクリフにある南洋群島帰還者会【平和観音像】の清掃を、国籍を問わずパブリック・プライベートセクターが一つになって活動をしました。この島で一番古い【世界平和】を祈願して作られた慰霊碑です。

あれから丁度1年です。。。。。ISA CNMIも丁度一年が経ちました。

今年は、CNMIのCongresswomanのCinta-sanから招待され、ARBOR-DAYに参加してきました。
バンザイクリフにある退役軍人のお墓の入り口とバンザイクリフに下りていく道端に植樹をしました。
この度のイラク戦争で亡くなられた方々のファミリーやボーイスカウト、政府機関等たくさん集まりフレームツリーとココナッツツリーと交互に植えていきました。

私も又、$20払って、フレームツリーの植樹をしました。


以前より私のブログを読んで頂いている方はご存知だと思いますが、ビーチロード沿いに私と娘のフレームツリーを植樹し、新聞にも載せて頂いたのですが・・・・・・

その木の成長を娘と確認に行ったら・・・・・笑わないで下さいね。

ナント!!こんなに枯れてしまっているではないですか???
これって、まだ葉っぱをつける可能性があるの?
Angeloに相談することにします。 ちょっと残念で悲しかったですね↓↓↓

そして、娘のフレームツリーは・・・・・

こんなに大きく成長しています。 よかった♪♪♪
大きく育って、きれいな花を咲かせてくださいね。


たくさんの人なのでどこにいるのかわからないと思います。 その上にグリーンのT-シャツを着ていたので、植木と同化してしまっています。 前列の右端にいます(笑)

サイパントリビューンの植樹祭の新聞記事をご紹介しますね。

NMI honors fallen heroes with Marpi tree planting


By Marconi Calindas
Reporter
Families of the CNMI's fallen heroes came together yesterday morning and remembered their departed loved ones with the planting of hundreds of trees at the CNMI Veterans Cemetery in Marpi as part of celebrations for CNMI's Arbor Day.

The families of the late SSgt. Wilgene Lieto, Cpl. Derence Jack, Lance Cpl. Adam Quitugua Emul, and Cpl. Joe Junior Gogue Charfauros joined at least a hundred community members for the tree planting ceremony.

Military Veterans Affairs Office executive director Ruth Coleman said the Charfauros family in Rota even flew in for the event. Families of the late Jesse Castro also flew in from Guam, while the family of the late war veteran Gregorio Cabrera were also present.

Coleman said many CNMI soldiers on active duty also planted some trees. The family of the late Sgt. Yihjyh “Eddie” Chen called Coleman from Guam to acknowledge the event.

Beautify CNMI founder and Arbor Day Committee officer Rep. Cinta Kaipat expressed her gratitude to the participants, saying it was another successful tree planting event. “I am delighted and grateful for the response from the community once again. I am touched and honored to have all the three islands participating in the event,” she said.

CNMI forester and Arbor Day Committee officer Vic Guerrero said Arbor Day has been an annual tradition in the CNMI. Arbor Day is also being observed across the US.

“The increased observance and emphasis given by the CNMI demonstrates our deep appreciation for the beauty of trees and their many benefits,” reads part of the proclamation letter declaring Arbor Day.

Guerrero said at least 45 flame tree seedlings were planted yesterday. The flame tree is the state tree of the CNMI.

Two Golden Showers trees were also planted at the entrance to the veterans memorial park. Guerrero said these two trees would later produce chandelier-like yellow flowers that are appropriate to honor the CNMI war heroes.

Participants

Public School System's Troops-to-Teachers participants led by coordinator Geri Willis also participated. Thirty former servicemen and women-turned-teacher aides said the event is very significant for them. Troops-to-Teachers pioneer member Winfred Camacho said they participated to honor the CNMI's fallen heroes.

Members of the Veterans of Foreign Wars Post 3457 led by Commander Mariano Fajardo, the U.S. Coast Guard, Division of Agriculture, ISA CNMI, Friends of the Mariana Islands, Youth Center of the Church of the Latter Day Saints, CNMI Boy Scouts, Team Chura Talo, RC & D, Northern Marianas College, Office of the Governor, among many others, were also present.

Families and community members who also shared their time yesterday were Dr. James Hofschneider and family, Mike and Juanita Sablan family, Ed and Lupe Flores family, Jerry Facey, Rep. Cinta Kaipat's Office and family, Tom Gibson, Ray Mafnas and many more.

来週の土曜日(11月3日)は、日本人会の主催で、日本政府が国籍を問わず第二次世界大戦で亡くなった方々を慰霊する為に建立した【中部太平洋慰霊碑】の清掃です。 

KATORI SHRINE IN SAIPAN(香取神社)

先週の土曜日(10月20日)にサイパン島シュガーキングパークの中にある香取神社で秋の例祭が行なわれました。

この香取神社は千葉県成田市にある神社なのですが、サイパンが日本時代にサイパン島の中心地に建てられ、多くの人達が参拝していた神社の一つです。
戦争により、本殿などが壊されましたが、1911年に建立され、23年前に復興された神社です。
毎年、10月の土曜日に、日本の香取神宮から宮司さんや関係者の方がいらっしゃり、島民の安全、島の発展の為に祝詞をあげていただきます。

日本人会は、この香取神宮の神事にあわせ、現地の人達との地域交流の為に秋祭りを行ないます。 残念ながら、秋祭りの写真がありませんが、毎年お天気には悩まされます。

日本人会理事や出店業者の方々は、本当にお疲れ様でした。

いつもはこのようにひっそりと見守ってくれている神社です。


この神社を復興してからも、何度もいたずらをされ、この建物にも扉がついていたのですが、残念ながらすべて盗まれてしまいました。
2年前に屋根の葺き替えをし、ペイントを塗りなおしました。


この場所の管轄は、メイヤーズオフィス(サイパン市長)で、最近この公園にフェンスが完成しました。
毎日、この公園のそうじや管理をしてくれている人達に頼んで、例祭が始まるまでにそうじをしてもらいました。


最初は、たわしと雑巾で手でしていたのですが、全然前に進みません。 時間がないし、お天気は悪いしで、ウォーターブラスターで「ブィ~ン」と頑張ってもらいました。


パシフィックイーグル史跡保存隊、昨年のスーサイドクリフの観音像に次ぐ第2弾!
【香取神社清掃保存活動】です。



皆さんが到着までにきれいになったので一安心です。
年に一度ですが、この香取山が喜んでいるように見えます。





毎年例祭に参加されている協和建設平山社長より、日本人会へ法被と手ぬぐいを頂きました。
いつもお気遣いを頂き、誠にありがとうございます。



この写真は、サイパン市長のツデラ氏と平山社長です。



高橋宮司を囲んで例祭に参加されたVIPの方々です。

2011年にこの地に神社が建立されて100年になります。
いろんな人のいろんな祈願を受け入れてきた神社。 残念ながら第二次世界大戦で壊されましたが、いくつかの灯篭などは戦前からのものだそうです。

ISA CNMIはこれからも、日本とCNMIとの虹の架け橋になるような活動を続けていきたいと、改めて感じさせられました。 

マリアナバラエティーの記事
By Emmanuel T. Erediano
Variety News Staff

SAIPAN Mayor Juan B. Tudela and Marianas Visitors Authority Managing Director, Perry Tenorio on Saturday joined the Japanese community in a prayer and thanksgiving ceremony at the Katori Jinja Shrine in Sugar King Park in Garapan “for peace and prosperity.”
The event coincided with the celebration of the Japanese Autumn Festival.
The rites led by a Guji or master priest was started by a dance ritual by two “mikos” or females and the Tamagushi Hono — the offering of “holy branches” to the shrine.
CNMI Japanese Society chairman Joji Kawagushi led the guests in offering holy branches.
Build in 1911, the Katori shrine was destroyed during World War II and was reconstructed in 1985.
For Aya Matsumoto of Pacific Eagle and an active supporter of Beautify CNMI!, the Katori shrine ceremony is also a prayer for abundance.
The mayor’s office as part of its improvement project, have enclosed the Sugar King Park with a fence but, according MVA’s Tenorio, the Katori Shrine will remain accessible to the public.
Mayor Tudela said they are planning to have a food court at the park.